قُلْ إِنَّمَا أَدْعُوا رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: "I invoke my Sustainer alone, for I do not ascribe divinity to anyone beside Him."

Arthur John Arberry

Say: 'I call only upon my Lord, and I do not associate with Him anyone

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."

Arabic

قُلۡ إِنَّمَاۤ أَدۡعُوا۟ رَبِّی وَلَاۤ أُشۡرِكُ بِهِۦۤ أَحَدࣰا ۝٢٠

Transliteration (2021)

qul innamā adʿū rabbī walā ush'riku bihi aḥada